close

之前我在ptt上看到有人問說:
『拿來通馬桶用的那支東西叫做什麼?』
有人回應了他,內容是這樣的:
『我知道英文叫plunger..
所以我就用英文去查
我查我的無敵CD-53的結果是叫搋子(搋唸作尺).
朗文英漢雙解字典是說叫橡皮吸盤.』

雖然這不關我的事,我也沒有幫他找答案
可是這件事卻一直讓我耿耿於懷(←『気になる』の熟語)
因為,雖然我們的母語是中文
但是有時候可能會對日常生活中常見的名字卻叫不出個所以然來
例如這個通馬桶的那支到底叫什麼,平常應該不太會去想吧
需要稱呼它的時候用個「通馬桶的」來形容那個東西就好了
不過這樣畢竟是個「形容詞」,並不是「名詞」
雖然這位回答的人查出來的答案是叫做橡皮吸盤
可是平常如果說「幫我拿個橡皮吸盤過來」的話
你會知道他到底想要什麼東西嗎??

以上的例子是屬於平常常見、卻沒有想過正確名字的例子
我想另外還有這個東西屬於專業領域、自有專有名詞的例子
和這個東西的稱呼蠻籠統的、但是好像沒有一個最統一的唸法
專業領域的話還蠻難舉例的,
不過我還是硬擠出一個例子來(但是我也不知道答案:p)
『請問連接電腦螢幕與電腦主機的那條線叫做什麼?』
不是主機連到插頭座的那條電源線喔!是螢幕連主機的那條線!
是叫做電線嗎??這又不是拿來傳送電源用的!!
是叫做連接線嗎??連接線這個名字會不會太鳥了一點!?
我想懂這方面的人也許會知道吧!?

另外就是稱呼籠統的例子了,這個就很好舉例
因為剛才回信給一日本朋友時就順便上了一門中文課
只是剛好就是碰到是屬於稱呼籠統的單字,所以就有點迷惘 囧rz
因為這例子實在好舉,所以我就舉我想到的吧
我以前也曾經有過這樣的疑問,就是「裝光碟的那個套子叫做什麼東西??」
回答我的答案不下一種,有光碟套、棉套、還有人就叫它套子
但是最官方又統一的說法到底是什麼呢??
還有就是台灣的運輸巴士,什麼阿囉x啦、尊x啦、和x啦、統x啦等等
這種車子的中文名稱到底是什麼!?
日文直譯的話我想就是巴士了!可是平常會說巴士的有多少呢??
就我所知,看到這種車子的話我可能會說客運、遊覽車、
不然就直接叫那家公司的名字吧
大客車不曉得算不算是它的名稱之一
不過這也就表示,這種大型巴士的確切名稱我是不知道的

有的時候可能並不是不知道它的名字,只是能夠用來形容的名稱還真不少
但是有的時候真的可能就是書看的太少,也許這種東西早有既定名稱了
我卻還「老虎、老鼠,傻傻分不清楚」咧!!
不過最後說到我為什麼會想要介意這種事
是因為我想說如果有外國朋友問我這個東西的中文怎麼說
但我卻一點也不知道的話
那可怎麼辦才好的檢討 囧mmmmmm
經過了我自己這麼一po,
我想接下來的生活我會處處計較每個東西的正確名稱吧
仔細觀察,然後找機會寫成一篇論文!?哈哈

arrow
arrow
    全站熱搜
    創作者介紹
    創作者 inyi 的頭像
    inyi

    Miki碎碎念

    inyi 發表在 痞客邦 留言(2) 人氣()