之前我在ptt上看到有人問說:
『拿來通馬桶用的那支東西叫做什麼?』
有人回應了他,內容是這樣的:
『我知道英文叫plunger..
所以我就用英文去查
我查我的無敵CD-53的結果是叫搋子(搋唸作尺).
朗文英漢雙解字典是說叫橡皮吸盤.』
雖然這不關我的事,我也沒有幫他找答案
可是這件事卻一直讓我耿耿於懷(←『気になる』の熟語)
因為,雖然我們的母語是中文
但是有時候可能會對日常生活中常見的名字卻叫不出個所以然來
例如這個通馬桶的那支到底叫什麼,平常應該不太會去想吧
需要稱呼它的時候用個「通馬桶的」來形容那個東西就好了
不過這樣畢竟是個「形容詞」,並不是「名詞」
雖然這位回答的人查出來的答案是叫做橡皮吸盤
可是平常如果說「幫我拿個橡皮吸盤過來」的話
你會知道他到底想要什麼東西嗎??
以上的例子是屬於平常常見、卻沒有想過正確名字的例子
我想另外還有這個東西屬於專業領域、自有專有名詞的例子
和這個東西的稱呼蠻籠統的、但是好像沒有一個最統一的唸法
專業領域的話還蠻難舉例的,
不過我還是硬擠出一個例子來(但是我也不知道答案:p)
『請問連接電腦螢幕與電腦主機的那條線叫做什麼?』
不是主機連到插頭座的那條電源線喔!是螢幕連主機的那條線!
是叫做電線嗎??這又不是拿來傳送電源用的!!
是叫做連接線嗎??連接線這個名字會不會太鳥了一點!?
我想懂這方面的人也許會知道吧!?
另外就是稱呼籠統的例子了,這個就很好舉例
因為剛才回信給一日本朋友時就順便上了一門中文課
只是剛好就是碰到是屬於稱呼籠統的單字,所以就有點迷惘 囧rz
因為這例子實在好舉,所以我就舉我想到的吧
我以前也曾經有過這樣的疑問,就是「裝光碟的那個套子叫做什麼東西??」
回答我的答案不下一種,有光碟套、棉套、還有人就叫它套子
但是最官方又統一的說法到底是什麼呢??
還有就是台灣的運輸巴士,什麼阿囉x啦、尊x啦、和x啦、統x啦等等
這種車子的中文名稱到底是什麼!?
日文直譯的話我想就是巴士了!可是平常會說巴士的有多少呢??
就我所知,看到這種車子的話我可能會說客運、遊覽車、
不然就直接叫那家公司的名字吧
大客車不曉得算不算是它的名稱之一
不過這也就表示,這種大型巴士的確切名稱我是不知道的
有的時候可能並不是不知道它的名字,只是能夠用來形容的名稱還真不少
但是有的時候真的可能就是書看的太少,也許這種東西早有既定名稱了
我卻還「老虎、老鼠,傻傻分不清楚」咧!!
不過最後說到我為什麼會想要介意這種事
是因為我想說如果有外國朋友問我這個東西的中文怎麼說
但我卻一點也不知道的話
那可怎麼辦才好的檢討 囧mmmmmm
經過了我自己這麼一po,
我想接下來的生活我會處處計較每個東西的正確名稱吧
仔細觀察,然後找機會寫成一篇論文!?哈哈
- Oct 12 Wed 2005 15:28
不知道的中文
close
全站熱搜
留言列表
發表留言